辞書いらず! 聞き流すだけで頭に入る「小分割/和英順方式」
すばやく聞き取れるようになる「右脳→左脳の連携学習」で、
安価に楽々英語を習得!
↓詳細はこちら↓
■コナン・ドイル作「シャーロック・ホームズの冒険」より
「ボスコム谷のミステリー」(英語中級程度)
MD3枚組(ステレオ)約4時間。 印刷済テキスト&eメールテキスト付
↓詳細はこちら↓
■[教材特長]
◎英語→日本語の順の従来型学習は、日本語が頭に残るだけで、英語が頭に残りませんでした。本教材では、日本語→英語の順なので、英語がよく頭に残ります。また日本語が先に来るので、辞書がいりません。
◎少しずつ区切りながら進んでいきますから、スラスラ頭に入ります。
◎家で、電車で、車で聞き流しているだけで英語を覚えてしまいます。対訳方式のあの煩わしさがありません。楽勉しましょう。
◎言語中枢は左脳にあり、左脳には右耳がつながっています。この大脳生理学を応用。右耳からは英語が、左耳からは日本語が聞こえるため、英語が即頭に焼き付きます。音声バランスを英語側いっぱいにして、英語だけで聞くことも可能です。
↓詳細はこちら↓
◎英語の語順のまま頭に入ってきますから、英語感覚がすぐ身につきます。
◎英語部分はアメリカ人男性がゆっくりと発音。聞き取りやすいです。日本語部分は日本人が言っています。
↓詳細はこちら↓
■[物語]
富豪ターナーと、マッカーシーは、かつて同じくオーストラリアにいたことがある。彼らはイギリスに帰ってから、同じ敷地内に住んでいた。ある日、マッカーシーはボスコム沼の近くで、何者かに鈍器でなぐられ、死亡した。その犯人とされて捕まったのは、マッカーシーの息子ジェームズだった。しかしターナーの娘、またジェームズの恋人でもあるアリスは、ジェームズの無実を堅く信じている。アリスの求めにより、シャーロック・ホームズはボスコム沼へ向かい、事件の調査を開始した。結末におけるホームズのいきな計らいが、にくい。小分割/和英順テキストと原文を収録。
↓詳細はこちら↓
[テキストサンプル]
ボスコム谷のミステリー
The Boscombe Valley Mystery
私たちはすわって We were seated ある朝朝食をとっていた at breakfast one morning, 妻と私(ワトソン)であるが my wife and I, そのとき女中が電報をもって入ってきた when the maid brought in a telegram.
電報はシャーロック・ホームズからのもので It was from Sherlock Holmes こう書いてあった and ran in this way:
「2日ほど暇はあるか Have you a couple of days to spare?
(じつは私は)電報で呼ばれた Have just been wired for 西部イングランドから from the west of England ボスコム谷の惨劇に関してだ in connection with Boscombe Valley tragedy.
私はうれしいのだが Shall be glad もし君が一緒に来てくれたなら if you will come with me.
風光明媚な所だよ Air and scenery perfect. 私はパディングトン駅11時15分の便で発つ Leave Paddington by the 11:15.」
「どうするの、あなた "What do you say, dear?"」
と妻が言った said my wife, 私の顔をのぞきこむようにして looking across at me. 「行くの? "Will you go?" 」
「どうしようかなあ "I really don't know what to say. (患者の予約)リストもずいぶんたまっていることだし I have a fairly long list at present."」
「あら "Oh, アンストルザーさんが Anstruther 代わりにやって下さるわよ would do your work for you.
↓詳細はこちら↓
(原文)
We were seated at breakfast one morning, my wife and I, when the maid brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes and ran in this way:
Have you a couple of days to spare? Have just been wired for from the west of England in connection with Boscombe Valley tragedy. Shall be glad if you will come with me. Air and scenery perfect. Leave Paddington by the 11:15.
"What do you say, dear?" said my wife,looking across at me. "Will you go?"
"I really don't know what to say. I have a fairly long list at present."
"Oh, Anstruther would do your work for you. You have been looking a little pale lately. I think that the change would do you good, and you are always so interested in Mr. Sherlock Holmes's cases."
↓詳細はこちら↓
[なぜ和英順、小分割か]
[右脳→左脳の連携学習とは]
[この教材の学習方法]
[使用者の感想(大反響)]
[なぜeメールテキスト?]
↓詳細はこちら↓
喜びの声が続々入っています!!
辞書いらず! 聞き流すだけで頭に入る
「日本語→英語の順、細かい区切りの小分割/和英順方式」
すばやく聞き取れるようになる「右脳→左脳の連携学習」で、
安価に楽々英語を習得!
↓詳細はこちら↓